

D1765

། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་དཔལ་སུ་མཱ་ཏི་ཀཱིརྟི་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་པྲཛྙཱ་ཀཱིརྟིས་བསྒྱུར་བའོ།། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་བ་ལིཾ་ཏེ་སྱ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་མགོན་པོའི་གཏོར་མ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་ལྕམ་དྲལ་ལ་ཕྱག འཚལ་ལོ།།དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པའི་ཡིད་དུ་འོང་བའི་གནས་སུ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྔོན་དུ་བཏང་ལ། བམ་བསྒྲུབ་བམ་གཏོར་མ་དབུལ་ཏེ། གཏོར་མ་ལ་གསུམ། བདག་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བ་དང་། གཏོར་མ་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བ་དང་། མགྲོན་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ནི་རང་ཉིད་ སྐད་ཅིག་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་གཡོ་བར་བསྒོམས་ལ།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ནི་བནྡྷ་འམ་ཐོད་པའི་ནང་དུ་མིའི་ཤ་ཆེན་ནམ་ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་པའི་མགོན་པོའི་གཏོར་མ་བཟང་པོ་བཤམས། དེ་མེད་ན་སྣོད་གཞན་དུ་མར་གྱིས་ བརྒྱན་པ་བཤམ་མོ།།གཏོར་མ་བཤམས་ཟིན་པ་དང་། ཨོཾ་སྭ་བྷྲ་ཝ་བི་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་གཏོར་མ་མི་དམིགས་པར་སྟོང་པར་བསྒོམ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཡཾ་སྔོན་པོ་ཅིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁ་དོག་སྔོ་ས ཀྱར་འདུག་པའི་དབྱིབས་གཞུ་བཞིན་ནར་མོར་འདུག་པ།གཞུ་མཆོག་གཉིས་ནི་མདའ་དར་གྱི་བ་དན་གྱིས་མཚན་པ་ཅིག་བསྒོམ། དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་འབར་བ་ཚ་བ་ཅིག་བསྒོམ། དེའི་སྟེང་ན་ཨ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཐོད་པ་ཤིན་ཏུ་ཡངས་ཤིང་ ཆེ་བ་ཅིག་བསམ་མོ།།དེའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿདཀར་པོ་དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་གཏོར་མ་ལ་མར་འཕྲོས་སོང་བས། གཏོར་མའི་མི་གཙང་བ་དང་། སྣོད་ཀྱི་དྲི་མ་དག་པར་བསམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度堪布吉祥苏摩帝吉祥和译师比丘般若吉祥所译。
梵文名：Mahākāla Baliṃtesya Nāma
藏文名：དཔལ་མགོན་པོའི་གཏོར་མ་ཞེས་བྱ་བ
汉译名：吉祥护法食子仪轨
顶礼吉祥本尊及其眷属！
在尸陀林等悦意之处，首先发起菩提心，可以修习或供养食子。食子分三种：自身特殊加持、食子特殊加持、宾客特殊加持。
第一，刹那间观想自身为世尊不动佛，加持身语意智慧。
第二，在颅器或天灵盖中，陈设以人肉或血肉装饰的殊胜护法食子。若无此物，则可在其他器皿中陈设以酥油装饰的食子。
陈设食子后，诵念"嗡 娑婆瓦 比秫达 萨儿瓦 达儿玛 娑婆瓦 比秫朵杭"三遍，观想食子空性无相。从空性中现出蓝色"岩"字，变化成蓝色风轮，形状如弓般弯曲，弓的两端有箭幡为标帜。其上观想从"让"字变化而成的三角形火轮，炽燃炙热。其上观想从"阿"字变化而成的广大颅器。
其上观想白色"舍"字，从中放射光芒照射食子，观想净化食子的不净及器皿的污垢。

 །དེར་ཧྲཱིཿཡང་བདུད་རྩིར་ཞུ་བར་བསམ། དེ་ནས་གཏོར་མ་བས་ཁྲུ་གང་གིས་མཐོ་བའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་མཐིང་ནག་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ་རྩེ་དགུ་པ་ཁོང་སེང་ཅན་ཅིག་བསམ།དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་མཐིང་ནག་ཅིག་བཞེངས་ནས་བཞུགས་པར་བསམ། ཧཱུཾ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ནས་རྡོ་རྗེ་ཁོང་སེང་ནས་སོང་། རྡོ་རྗེའི་ར་ འོག་མ་ནས་གཉིས་སུ་གྱེས་ནས་སོང་བས།གཞུ་མཆོག་གཉིས་ཀྱིས་བ་དན་ལ་བརྒྱབ་པས། བ་དན་གྱིས་རླུང་གཡབ་པས་རླུང་གིས་མེ་སྦར་མེས་ཐོད་པ་ཁོལ། འོད་ཡར་འཕྲོས་ནས་སོང་བས། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ་ཆར་འབབ་པར་བསམས་ལ།ངག་ཏུ་ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱདྱ་ནུ་ཏྤནྣྟ་ཏྭཱཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ལན་ལྔའམ་བདུན་བརྗོད། ཨཱ་ཧཱུཾ་དང་དེ་བཞིན་བརྗོད་རྡོ་རྗེའི་སྟེང་གི་ཉི་མ་དང་། འོག་གི་ཉི་མ་གཉིས་ཧཱུཾ་དང་གསུམ་འཁྱག་པའི་ཟར་བུ་ ཞུ་བ་གཙུག་ཏུ་བདུད་རྩིར་ཞུ་བར་བསམས་ལ།དེ་ནས་རང་གི་ལག་པས་རྡོ་རྗེ་བླངས་ནས་ལན་གསུམ་དཀྲུགས་པས་བདུད་རྩི་དཀར་ཆིལ་གྱུར་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་རང་གི་ལག་པའི་རྡོ་རྗེ་མི་དམིགས་པར་བསྒོམ་མོ། །དེ་ནི་གཏོར་མ་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
观想其中的"舍"（ཧྲཱིཿ）字融化为甘露。然后在比食子高一肘处，观想从"让"（རཾ）字变化而成的日轮，其上观想深蓝色"吽"（ཧཱུཾ）字，变化为九股黑金刚杵，中空。
其上观想从"让"（རཾ）字变化而成的日轮，其上观想一深蓝色"吽"（ཧཱུཾ）字安住。从"吽"（ཧཱུཾ）字放射光芒，穿过金刚杵的中空处。金刚杵下端分为两支，击打箭幡，箭幡扇动风，风助火燃，火使颅器沸腾。
光芒向上放射，从诸佛菩萨与如来心间降下五种智慧甘露。口诵咒语：
"嗡阿卡若目康萨儿瓦达儿玛南阿德阿努特班纳特瓦特 嗡阿吽啪德梭哈"
（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱདྱ་ནུ་ཏྤནྣྟ་ཏྭཱཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：ॐ अकारो मुखं सर्वधर्माणां आद्यनुत्पन्नत्वात् ॐ आः हूं फट् स्वाहा）
（梵文罗马音：oṃ akāro mukhaṃ sarvadharmāṇāṃ ādyanutpannatvāt oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā）
（意为：嗡 一切法门之源 本来不生 嗡阿吽啪德梭哈）
诵五遍或七遍。诵"阿吽"等咒语时，观想金刚杵上下两个日轮与"吽"字三者如冰柱般融化成甘露。然后观想自己手持金刚杵搅拌三次，甘露变得晶莹剔透。之后观想手中金刚杵无相。这就是食子特殊加持法。

 །མགྲོན་ཁྱད་པར་དུ་བྱ་བ་ནི་ གཏོར་མའི་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་རཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར།དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་མཐིང་ནག་ཅིག་བསམ། དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག་།སྡིག་སྒྲིབ་དག་།ཐམས་ཅད་དཔལ་མགོན་པོའི་སྐུར་གྱུར། དེ་སླར་འདུས་པས་དཔལ་མགོན་པོ་སྐུ་ མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་གཡས་གཡོན་ན་མི་ཤེས་པ་གཅོད་པའི་རལ་གྲི་དང་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་བསྣམས་པ།དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ། མཆེ་བ་གཙིགས་པ་མི་མགོ་རློན་པའི་དོ་ཤལ་དང་སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན་ཅིག་བསམ། དེའི་ཐུགས་ ཀར་རཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་ན་ཧཱུཾ་མཐིང་ནག་ལས་གཡས་སུ་ཕཊ་དམར་ནག་ཅིག་ཆད་སོང་བ་ལས་ཉི་མའི་གདན་ལ་དཔལ་ལེགས་ལྡན་ནག་པོ་སྐུ་མདོག་དམར་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ།གཡས་གཡོན་ན་ཙནྡན་གྱི་བེ་ཅོན་དང་ཐོད་པ་ ཁྲག་གིས་གང་བ་བསྣམས་པ།ཞབས་གཡོན་པ་ཅུང་ཟད་བརྐྱང་བ། གཡས་པ་ཅུང་ཟད་བསྐུམ་པའི་འགྱིང་བག་ཅན། རུས་པའི་ཟེ་ཕྲོག་ཅན་འཇོལ་བེར་སུམ་བརྩེགས་གཡེལ་བ་གསེར་གྱི་སྐ་རགས་བཅིངས་པ་ཅིག་ཏུ་བསྒོམ་མོ། །དེ་ནས་རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ འཕྲོས་པས།རི་རབ་ཀྱི་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་བང་རིམ་ནས་མགོན་པོ་དཔོན་གཡོག་སྤྱན་དྲངས་ལ། ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་བསྟིམ་མོ། །དཔལ་ལེགས་ལྡན་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བསྟིམ་མོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ། །ཡང་མགོན་པོའི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་ཡཾ་སྔོ་སྐྱ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ ལས།།རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་ན་བྷྱོཿསྨུག་ནག་དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་སེམས་ཅན་ལ་ཕོག་སྡིག་སྒྲིབ་དག་ཐམས་ཅད་དཔལ་ལྷ་མོའི་སྐུར་སླར་འདུས་པས་དཔལ་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་སྨུག་ནག་བོང་བུ་ག་དམར་ལ་བཅིབས་པ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་གཡོན་ན་རལ་གྲི་ དང་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་བསྣམས་པ།མཆེ་བ་གཙིགས་པ། དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ། རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་ཅན། གོང་སྨེད་གོང་ཐག་སྦྲུལ་ལས་བྱས་པ། སྔ་ཤ་ཕྱི་ཤ་ལ་མི་རོ་བཏགས་པ། ནད་ཀྱི་རྐྱལ་པ་དང་། མཚོན་གྱི་དྲུ་གུ་ཐོགས་པ་ཅིག་བསྒོམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
特殊加持宾客法：在食子前方虚空中，观想从"让"（རཾ）字变化而成的日轮，其上观想深蓝色"吽"（ཧཱུཾ）字。从中放射光芒照触一切众生，清净罪障，一切转变为吉祥护法身。光芒收摄回来，变成深蓝色吉祥护法，一面二臂，右手持断除无明的宝剑，左手持盛满血的颅器，红黄色头发向上竖立，龇牙咧嘴，戴着新鲜人头项链，虎皮裙裳。
在其心间，观想从"让"（རཾ）字变化而成的日轮，其上有深蓝色"吽"（ཧཱུཾ）字，右侧分出一个红黑色"啪"（ཕཊ）字，其上日轮座垫上现吉祥黑善财神，身色红黑，一面二臂，右手持旃檀木棒，左手持盛满血的颅器，左足稍伸，右足稍屈作优雅姿态，戴骨冠，穿三层披风，系金腰带。
从自心放射光芒，从须弥山北方台阶迎请护法主从，以"匝吽邦吙"（ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ）咒融入。同样方式融入吉祥善财神。加持身语意。
又在护法左方，观想从浅蓝色"岩"（ཡཾ）字变化而成的风轮，其上有深紫色"毗友"（བྷྱོཿ）字，从中放射光芒照触众生，清净罪障，一切转变为吉祥天母身并收摄回来，成为深紫色吉祥天母，骑红色母驴，一面二臂，右手持宝剑，左手持盛满血的颅器，龇牙咧嘴，红黄色头发向上竖立，佩戴骨饰，上下衣带用蛇制成，前后系挂人尸，手持疾病囊袋和武器工具。

 །དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ རཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར།དེའི་སྟེང་ན་བྷྱོཿསྨུག་ནག་དེ་ལས་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་བྷྱོཿནག་པོ་ཅིག་ཆད་སོང་བ། དཔལ་རེ་མ་ཏི་སྐུ་མདོག་ནག་མོ་རེ་བའི་གོས་གྱོན་པ་དྲེའུ་ནག་པོ་ལ་ཆིབས་པ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་གཡས་གཡོན་ན་རལ་གྲི་དང་ཐོད་པ་ཐོགས་པ། མཆེ་བ་གཙིགས་པ། སྐྲ་གཟིངས་པ། གོང་སྨེད་གོང་ཐག་སྦྲུལ་ལས་བྱས་པ། སྔ་ཤ་ཕྱི་ཤ་ལ་མི་རོ་བཏགས་པ། ནད་ཀྱི་རྐྱལ་བུ་དང་མཚོན་གྱི་དྲུ་གུ་ཐོགས་པ་ཅིག་ཏུ་བསྒོམ་མོ། །དེ་ནས་རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་འཕྲོས་སོང་བས། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི ཁང་བཟངས་ཀྱི་བྱང་ཤར་མཚམས་ཀྱི་མཚོ་མུ་ལེ་ལྡིངས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་སྤྱན་དྲངས་ལ།ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་བསྟིམ་མོ། །ལྷ་མོ་དྲེལ་ཞོན་མ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བསྟིམ་མོ། །དེ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ། །དེ་ནས་བཟླས་པ་བྱེད་ན། རང་གི་སྙིང་ག་ནས་རཾ་ཡོངས་ སུ་གྱུར་པ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་ན་ཧཱུཾ་མཐིང་ནག་བཞེངས་ནས་བཞུགས་པ་ལ།ོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་བཛྲ་དཾ་ཥྚི་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་གཡས་སྐོར་དུ་བསྐོར་ནས་ཡོད་པར་བསམས་ལ། དེ་རང་གི་ཁ་ནས་ཐོན་མགོན་པོའི་ཞལ་དུ་སོང་། ལྟེ་བ་ནས་ཐོན་རང་གི་ལྟེ་ བར་ཡང་རང་གི་ཁ་ནས་ཐོན་མགོན་པོའི་ཞལ་དུ་དེ་བཞིན་དུ་ཁོར་ཡུག་ཏུ་འཁོར་བར་བསམས་ཤིང་བཟླས་པར་བྱའོ།།དཔལ་ལྷ་མོའི་ཟླས་པ་བྱེད་ན་ཁོར་ཡུག་གི་བཟླས་པ་མི་བྱ་བར་དཔལ་ལྷ་མོ་ལ་དམིགས་ལ། ཨོཾ་རོ་རུ་རོ་རུ་ཏྲི་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་མ་ཧཱུཾ་བྷྱོཿཛྫཿཛྫཿཞེས་བྱ་བའི་བཟླས་པ་ བྱའོ།།བཟླས་པ་མི་བྱེད་པར་གཏོར་མ་བཏང་ན། བསྐྱེད་པ་བཞི་པོ་ལ་མི་དམིགས་ཏེ་ལྕེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་རེ་ཡང་བཏབ་པོ། །ཧཱུཾ་བཞི་པོ་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ལྕེ་སྟོད་རྡོ་རྗེ་ལྕེ་སྨད་སྦུ་གུར་ཡོད་པར་བསམས་ལ། མགོན་པོ་ལ་སྟོབས་ན་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་པས། གཏོར་མ་ལ་དར་བཙུགས་ནས་ གསོལ་བར་བསམས་ལ།ཧཱུཾ་ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁ་ཁ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི་ཞེས་བྱ་བ་ལན་གསུམ་གྱིས་བསྟབས་སོ། །ོཾ་ཙཎྜ་དེ་བ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་བ་ལིཾ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཞེས་བྱ་བ་ལན་གསུམ་གྱིས་ལྷ་མོ་དཔོན་གཡོག་ལ་བསྟབས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
在其心间，观想从"让"（རཾ）字变化而成的日轮，其上有深紫色"毗友"（བྷྱོཿ）字，左侧分出一个黑色"毗友"字，观想成吉祥热玛底，身色黑，着棉布衣，骑黑骡，一面二臂，右手持宝剑，左手持颅器，龇牙咧嘴，头发蓬乱，上下衣带用蛇制成，前后系挂人尸，手持疾病囊袋和武器工具。
从自心放射光芒，从三十三天胜利宫殿东北方的姆列定海中迎请智慧天母及眷属，以"匝吽邦吙"（ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ）咒融入。同样方式融入骑骡天母。然后加持身语意。
若要持咒，观想自心间从"让"（རཾ）字变化而成的日轮上，有深蓝色"吽"（ཧཱུཾ）字安住，周围以顺时针方向环绕咒语：
"嗡 章达玛哈嘎拉 班匝当斯札那 吽吽吽啪德"
（藏文：ོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་བཛྲ་དཾ་ཥྚི་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ）
（梵文天城体：ॐ चण्ड महाकाल वज्र दंष्ट्रिन हूं हूं हूं फट्）
（梵文罗马音：oṃ caṇḍa mahākāla vajra daṃṣṭrina hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ）
观想咒语从自己口中出，进入护法之口，从脐轮出，再从口中出入护法之口，如此循环持诵。
若要持诵吉祥天母咒，不作循环持诵，而是观想天母，持诵：
"嗡 若如若如 札匝拉 阿秀格美玛 吽 毗友 匝匝"
（藏文：ཨོཾ་རོ་རུ་རོ་རུ་ཏྲི་ཙ་པ་ལ་ཨ་ཤུག་མེ་མ་ཧཱུཾ་བྷྱོཿཛྫཿཛྫཿ）
（梵文天城体：ॐ रोरु रोरु त्रिच पल अशुग मे म हूं भ्योः ज्झः ज्झः）
（梵文罗马音：oṃ roru roru trica pala aśug me ma hūṃ bhyoḥ jjhaḥ jjhaḥ）
若不持咒而直接供食子，不观想四种生起，而在舌上各加持一个"吽"（ཧཱུཾ）字。观想四个"吽"字变化成舌上部为金刚杵，下部为管状。供养护法时诵"吽"字，观想以吸管吸食食子，诵"吽 嗡 章达玛哈嘎拉 卡卡 巴林达 卡嘻"三遍供养。以"嗡 章达德瓦 玛哈嘎拉 巴林 卡嘻卡嘻"三遍供养天母主从。

 །དེ་ནས་འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པོ། །ོཾ་ཁྱེད་ ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད།།རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །སླར་ཡང་སེམས་ཅན་དོན་ལ་གཤེགས། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མུཿཞེས་བྱ་བས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཤེགས། བསྐྱེད་པ་བཞི་པོ་མི་དམིགས་པར་བསྒོམ། གཏོར་མ་ ་ས་གཙང་སར་བསྐྱལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后祈请所愿：
"嗡！您为众生成办一切利益，
赐予相应之悉地，
虽已前往佛刹，
仍为利益众生而来。"
以"嗡阿吽母"
（藏文：ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་མུཿ）
（梵文天城体：ॐ आः हूं मुः）
（梵文罗马音：oṃ āḥ hūṃ muḥ）
（意为：本初清净圆满解脱）
送智慧尊离去。观想四种生起无相。将食子送至清净之处。



D1766

།དཱི་པཾ་ཀ་ར་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ནས་མཛད་པ། ལོ་ཙཱ་བ་འབྲོམ་སྟོན་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ། །ོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཏྲི་ཡཾ་ཛ། ཨོཾ་ཏྲག་རག་ཤ་མའི་ཐུན་བྷྱོ་མ་ཧཱ་ཡག་ཤ་ཏྲི་ཎ་ནག་མོ་ཐུན་བྷྱོ། སྙིང་གར་རཀྴ་ཐུན་བྷྱོ།། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་དེ་ཝཱི་ཀཱ་ལི་སཱ་དྷནོ་པི་ཀ་།བོད་ སྐད་དུ།དཔལ་ལྷ་མོ་ནག་མོ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་ག་།དཔལ་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་ལྷ་མོ་ནག་མོ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། ཡོ་བྱད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་ལྷ་བསམས་ལ། དེ་ནས་གནས་དུར་ཁྲོད་དམ། ཤིང་དྲུང་ངམ། གཅོང་རོང་ངམ། ཁང་སྟོང་ ངམ།དབེན་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ་ཕྱིན་ལ། དེ་ནས་དང་པོ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་པ་ཐམས་ཅད་ལ་གཏོར་མ་རྒྱས་པར་བཏང་། དེ་ནས་ཨེའི་མཎྜལ་ཀུན་དུ་ཁྲུ་རེ་བ་ལ་དཔངས་སུ་ཡང་ཁྲུ་གང་གི་ཚད་དུ་བྱ། དེ་ལ་སྟེགས་བུ་རིམ་པ་གསུམ་དུ་བྱའོ། །བར་མ་ལ་ཟླ་གམ་ གསུམ་གསུམ་དུ་བྱ།ཐ་མ་ལ་གྲུ་གསུམ་དང་། དང་པོ་ལ་གྲུ་གསུམ་དུ་བྱ། རབས་ཆད་ཀྱི་ཐོད་པ་རེ་རེའམ། ཡང་ན་གང་ཡང་རུང་བའི་ཐོད་པ་རེ་རེ་བཞག་སྟེ། དེ་ཡང་ཐོད་པའི་སྟེང་དུ་མངོན་པར་བྱས་ནས། ཐོད་པའི་ནང་དུ་ཡང་ནག་པོ་རེ་རེ་རོ་སོལ་གྱིས་བྲི། ཐོད་པའི་ཕྱི་ཡང་དམར་ པོ་རེ་རེ་མི་ཁྲག་གིས་བྲིས།ཟླ་གམ་གསུམ་གསུམ་ཡང་དམར་པོར་བྱུག་།གྲུ་གསུམ་ནག་པོས་ཚོན་བཏང་སྟེ། ཚོན་བཏང་མ་ལེགས་ན་སྐྱོན་འདི་ལྟ་བུ་ཡོད་དོ། །ཚོན་སྦོམས་ན་སློབ་དཔོན་དང་། སློབ་མ་ནད་མང་དུ་འོང་། ཚོན་ཕྲས་ན་ནད་མང་བར་ཡོང་། ཡོ་བར་གྱུར་ན་ཡུལ་དུ་ འཁྲུག་པ་ཡོང་།བར་ཆད་པར་གྱུར་ན་སློབ་དཔོན་སློབ་བུ་མྱུར་དུ་འཆི་བར་འགྱུར། དེ་བས་རེ་ཁཱ་སྨྱུག་མ་འབྲིང་པོ་ཙམ་དུ་བྱས་ལ། གཡས་ནས་བསྐོར་ཞིང་བྲི་སྟེ། ཚོན་དགྱེ་བ་ཡང་གྲུ་གསུམ་ཉིས་འགྱུར་དུ་དགྱེ་སྟེ། ནང་གི་གྲུ་གསུམ་ནག་པོར་བྱ། ཕྱི་གྲུ་གསུམ་དེ་དམར་པོར་ བྱུག་།ནང་དང་ཕྱི་གྲུ་གསུམ་རེ་རེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་མ་རེ་རེས་མཚན་པ་བྲི། ཐལ་ཆེན་དང་ཁྲག་སྐམ་བསྲེས་པས། ཨེའི་དབུས་སུ་སྔགས་ས་བོན་གྱི་ཧཱུཾ་བྲི། ནང་གི་ཟུར་གསུམ་ལ་མ་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་བྷྱོཿརེ་རེ་བྲི་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
这是由帝胜吉祥智所作，由译师仲敦巴所译。
（以下是咒语部分）
嗡室利玛哈嘎拉特里扬匝
嗡特拉格拉夏玛伊吞波玛哈雅夏特里纳纳莫吞波
心间热夏吞波